asilo, asilo

asilo, asilo
ESCRIBO POR VENGANZA. ESCRIBO PARA LIBERARME. ESCRIBO PARA DESECHAR TODO LO QUE ME HACE DAÑO. ESCRIBO PARA PENSAR QUE SOY OTRA PERSONA. ESCRIBO POR AMOR. ESCRIBO PARA SOPORTAR LA VIDA.

El verdadero Ace

El verdadero Ace
Un día, las hadas, malévolas y traviesas, hicieron una apuesta con los hombres. Dijeron que si lograban crear historias mejores que la vida de ellas, se transformarían en horribles insectos; de lo contrario, ellos desaparecerían de la faz de la Tierra.

Hoy en día, los hombres siguen deambulando por las calles; mientras en los bosques, millones de mariposas revolotean entre los árboles.

Las hadas cumplieron a medias.


Mario Ramírez Monroy


viernes, 10 de junio de 2011

Curso de corrección de estilo con María Eugenia Merino

Para quienes vivan en la Ciudad de México y quieran escribir bien, la maestra María Eugenia Merino dará un curso de propiedad de estilo en la Fundación René Avilés Fabila, localizada en Yácatas 242 colonia Narvarte.

El curso está enfocado a personas que les interese formarse o perfeccionarse como correctores de estilo, redactores, escritores y a quién quiera escribir correctamente. Duración 30 horas, 10 sesiones de 3 horas cada una los jueves de 11 a 2 pm (posibilidad de otros horarios).



Informes en la Fundación al teléfono: 5639 59 10 y 5639 32 66, o al teléfono 04455 23 13 33 88 con la maestra María Eugenia Merino. También pueden pedir informes en el correo demicuaderno@gmail.com

lunes, 6 de junio de 2011

Qué curiosa es la palabra luna

El domingo pasado transmitieron en Canal 22 la ópera Rusalka de Antonín Dvořák, y entonces recordé que "la canción a la luna" era una de mis arias favoritas cuando estudiaba música. En la actualidad ya no escucho ópera, aunque de todas maneras decidí buscar el aria en You Tube y me encontré con una sorpresa.

Entre todas las versiones que vi, encontré una con subtítulos, y la primera línea en checo dice: Měsíčku no nebi hlubokém. Di un brinco. Busqué en el traductor de Google y vi que Měsíčku en checo significa luna. He leído un poco sobre las palabras que se parecen en otros idiomas, como la palabra "moon" en las lenguas germánicas, y sobre la lenguas indoeuropeas; pero esto me llamó mucho la atención. Para quienes no son de México, la palabra México viene del náhuatl Mexihco (espero haberlo escrito bien) que significa "En el ombligo de la Luna".

En fin: esto es algo que a lo mejor los linguistas podrían explicar. De todas maneras, les dejo la versión en checo y en español, a lo mejor les da curiosidad buscar esta bella aria en You Tube.

Měsíčku no nebi hlubokém,
světlo tvé daleko vidí,
po světě bloudíš širokém,
díváš se v příbytky lidí.
Měsíčku, postůj chvíli,
řekni mi, kde je můj milý!
Řekni mu, stříbrný měsíčku,
mé že jej objímá rámě,
aby si alespoň chviličku
vzpomenul ve snění no mne.
Zasvit mu do daleka,
řekni mu, kdo tu naň čeká!
O mně-li duše lidská sní,
af se tou vzpomínkou vzbudí!
Měsíčku, nezhasni, nezhasni!

Luna, que con tu luz iluminas todo
desde las profundidades del cielo
y vagas por la superficie de la tierra
bañando con tu mirada el hogar de los hombres.
¡Luna, detente un momento
y dime dónde se encuentra mi amor!
Dile, luna plateada,
que es mi brazo quien lo estrecha,
para que se acuerde de mí
al menos un instante.
¡Búscalo por el vasto mundo
y dile, dile que lo espero aquí!
Y si soy yo con quien su alma sueña
que este pensamiento lo despierte.
¡Luna, no te vayas, no te vayas!